Здравствуйте

Главная   |   Контакты   |   Статьи   |    Проблемы перевода   

Понимание компонентов речевого высказывания

Процесс  понимания  начинается    с     всегда направлен на контекст,    на     случаях  достаточно  только  начать
восприятия   внешней    развёрнутой     смысл. Теперь обратите внимание  на     фразу, чтобы стало понятным,    чем
речи, затем переходит в   понимание     интересный факт: большинство людей,     она закончится, в других    случаях
общего  значения  высказывания,   а     изучающих     иностранный     язык,     начало фразы ещё не определяет   её
далее - в понимание подтекста   (по     осуществляют процесс понимания  или     конца.  И  чем  меньше  вероятность
сути,  смысла).  Раньше  считалось,     перевода  совершенно  иным   путём,     появления тех ассоциаций,   которые
что   для   понимания     сообщения     упорно борясь за каждое слово и   в     вызываются контекстом, тем   больше
достаточно обладать соответствующим     итоге  упуская  смысл  в     целом.     требуется активный анализ   текста.
словарным запасом (кругом  понятий)     (Родную речь так воспринимают люди,     Понимание контекста в устной   речи
с одной стороны, и чётким   знанием     больные шизофренией. Забавно,   что     облегчается         интонированием,
грамматических правил - с   другой.     большинство из нас такому   способу     паузами,    тембром    и    другими
Оказалось,  что  процесс  понимания     "понимания"   иностранного    языка     паралингвистическими   компонентами
носит совершенно другой   характер:     обучали    в    школе.)    Практика     речи. Методика CLP уделяет  большое
он начинается с поиска общей  мысли     показывает,   что   для   понимания     внимание формированию этой  стороны
высказывания,   и   только    потом     достаточно  знать  основной   набор     речи: недаром слушателям   программ
перемещается                     на     слов,       представлять       себе     рекомендуется    при    работе    с
лексико-фонематический     уровень.     грамматическую  структуру  языка  и     навыковым блоком уделять   основное
(Кстати,   это   то,   чему    учат     регулярно в этом деле  упражняться.     внимание     имитации     интонаций
профессиональных     переводчиков.)     Понимание значения слова, в    свою     иностранной речи. Русский язык,   в
Центральным     звеном     процесса     очередь, зависит как от частоты его     отличие от языков романо-германской
понимания  является  поиск  смысла,     употребления  в  речи,  так  и   от     группы,     обладает      свободным
который, в свою очередь, приводит к     контекста.  Важно,  что   понимание     интонационным   рисунком.    Языки,
выбору    из    ряда    возникающих     текста  носит  активный   поисковый     имеющие  жёсткий  порядок  слов   в
альтернатив (мы говорили, что слова     характер. Естественно, чем  сложнее     предложении,  такой  свободой    не
полисемичны     и     многозначны).     формальная  структура  фразы,   тем     обладают,   и   тем   хуже   звучит
Понимание отдельных слов при   этом     более затруднено понимание  смысла.     монотонная речь на английском  или,
является вспомогательной операцией.     Вероятностные    связи    смысловых     например,   на   немецком    языке.
То  есть,  процесс  понимания  речи     единиц  текста  различны:  в  одних                                        

Наши спонсоры