Здравствуйте
Устный перевод: последовательный перевод \ синхронный перевод
Устный перевод необходим как при деловых встречах, так и при
неформальных прогулках по городу с зарубежными партнерами. Бюро
переводов предлагает Вам услуги переводчиков, обладающих большим опытом
устных последовательных переводов и специализацией (экономика,
юриспруденция, банковской дело, техника и т.д.). При последовательном
переводе оратор делает в речи логические паузы, предоставляя тем самым
переводчику возможность передать сказанное на иностранном языке. Устный
последовательный перевод, как правило, достаточно эффективен при
проведении мероприятий с относительно небольшим количеством участников.
Синхронный перевод – самый сложный вид перевода, осуществляемый
практически одновременно с произнесением речи оратора. Технически
синхронный перевод осуществляется с применением специального
оборудования: во время синхронного перевода переводчик находится в
изолированной кабине, а его перевод подается слушателям в наушники.
Данный вид перевода применяется при проведении масштабных мероприятий с
участием большого количества людей, как правило, в больших
конференц-залах или аудиториях, когда статус мероприятия требует именно
синхронного перевода. Кроме того, синхронный перевод применяют в случае
необходимости перевода на несколько языков одновременно. Неоспоримым
преимуществом синхронного перевода является то, что речь докладчика
звучит без перерывов. Это позволяет оратору более четко удерживать
внимание слушающей аудитории, чувствовать её настроение и адекватно
реагировать на реакцию слушателей.
Обычно синхронный перевод осуществляется двумя переводчиками. Это
серьезная нагрузка на переводчика, быстро вызывающая утомляемость. При
осуществлении синхронного перевода необходима смена переводчиков. Обычно
синхронисты работают с временными промежутками по 20-30 минут.
Синхронный перевод считается самым сложным видом перевода и,
следовательно, одним из самых высокооплачиваемых.
Для синхронного перевода требуется специальное техническое оборудование.
Профессиональный переводчик обеспечит Вам коммуникацию, взаимопонимание,
полную и точную передачу информации во время переговоров, встреч,
конференций, презентаций, выставок и других мероприятий.
Устный перевод незаменим для проведения:
• деловых переговоров
• телефонных переговоров
• семинаров, встреч
• брифингов, пресс-конференций, презентаций, выставок
• фуршетов, праздничных мероприятий
• судебных заседаний, подписания документов с нотариальным заверением и
обязательным в таких случаях прочтением вслух и другими юридическими
процедурами
• проведения экскурсий
• перевода и дублирования фильмов, рекламных роликов